PriMus e-nyt fra Indigo2
27. marts 2008


Det er længe siden, I sidst har fået en nyhedsmail om PriMus, men det skyldes bestemt ikke, at udviklingen ligger stille.

Programmøren arbejder fortsat som en besat med videreudviklingen og med manualen, som skal i trykken i Tyskland om ca. 3 uger.

De sidste par uger har vores meget kompetente oversætter, Peder Lindberg, været travlt optaget af at oversætte mange tusinde linjer tekst-strenge i programkoden.
Det arbejde skrider mod sin afslutning - med en ufrivillig pause pga. lungebetændelse - og med lidt held vil vi kunne præsentere en dansk opdatering "engang i næste uge".
Når Peder har afleveret de sidste tekst-strenge, skal programmet lige gås efter i sømmene i et par dage, hvorefter det vil blive lagt ud til download for jer.

Dernæst holder Peder en velfortjent pause fra oversætterarbejdet, og om tre til fire uger, når han igen har tid til at arbejde på PriMus, regner vi med at kunne trække de væsentligste afsnit ud af den fulde tyske eller engelske manual og gå i gang med at oversætte det, der skal blive til en skriftlig dansk vejledning på måske 40-60 A4-sider.

Nogle har brokket sig lidt over at vi har udsendt så mange småopdateringer i løbet af det sidste halve års tid.
Men det må dem, som ser det halvfyldte glas som halvtomt, for de mange opdateringer bør ses som et tilbud, man kan benytte sig af eller lade være. Dem, der benytter sig af det, må man gå ud fra selv har valgt dette og at de har glæde af det. Det er nok typisk skolernes tekniske personale, som har været kritiske, da det jo er dem, der står med det store arbejde med at installere og vedligeholde, men ærligt talt - er det ikke også det, der er deres arbejde? Men jeg kan slutte denne betragtning med at anbefale, at I ikke bebyrder jeres IT-personale med opdateringer, som måske ikke er så vigtige for jer.

Support de Luxe
Programmøren bag PriMus, Christof Schardt, lægger den største vægt på at give den ypperste support.
Det giver sig udtryk i at man stort set kan henvende sig til ham 24 timer i døgnet 7 dage om ugen og få et svar inden for fem minutter.
I den forløbne uge har en gymnasielærer spurgt til nogle funktioner i PriMus, som han ikke kunne finde ud af. På under fem minutter fik jeg et email-svar med en kort og klar vejledning i "hvordan man gør", samtidig med at Christof havde lavet en kort video-gennemgang af funktionen på 1-2 minutter, som på meget anskuelig vis afhjalp lærerens problem.
Andre har fået on-line hjælp fra Christof, hvor han overtager brugerens computer-mus og gennemgår en funktion på brugerens skærm, samtidig med at han forklare, hvad der foregår over telefonen.
En tredie faldt over en problem i programmet, som Christof fandt og rettede inden for et par timer. Næste dag havde vi en lille opdatering. Se det er support, som brugere af Sibelius, Musicator og Cubase med flere kun kan drømme om.
På samme måde vil alle gode forslag til programmets videreudvikling blive taget meget seriøst og forslag, som vurderes som en forbedring af programmet, vil blive tilføjet, når tiden tillader det.

Hjælp os og hjælp dig selv
Når vi har en dansk version af PriMus til jer, så skal jeg til gengæld bede jer om lidt support. Vi vil blive kisteglade, hvis I vil melde tilbage med al kritik, så vi kan tilrette de danske menuer til jeres forventninger.
Det er meget, meget svært at oversætte et program, da man ofte ikke kan se den sammenhæng, som en tekst-streng indgår i. Derfor foregår meget delvist i blinde og resultatet kan kun vurderes i det færdige program, og ikke mens man foretager oversættelsen. Vi regner kun med at bruge to dage til at kikke programmet igennem for kiksere, så der vil nok være noget, der kan udtrykkes anderledes, men vi regner ikke med store fejl.
Så har I ideer til alternative oversættelser, som måske falder tættere på det, I anvender i praksis, så hold jer endelig ikke tilbage. Det er jeres eget program, I gør bedre ved at ofre et minut eller to på at sende os en mail.

På gensyn om ikke så lang tid.